[ 오르고의 영어잡설 61 ] 빌과 스티브 |
보스톤코리아 2019-05-20, 10:29:14 |
빌은 디지털로 이루어진 새로운 세상으로 들어가는 여러 개의 문(gates)을 우리에게 선사했고, 스티브는 디지털로 이루어진 새로운 세상에서 많은 일자리(jobs)를 선사했다. 참 멋진 사람들이다. Bill Gates가 다른 이름이었다면, Steve Jobs가 다른 이름이었다면 어땠을까? 그랬다면 이름값은 못했겠지만, 여전히 똑같은 일을 하지 않았을까? 일찍이 셰익스피어는 장미가 장미가 아닌 다른 이름으로 불려도 똑같이 향기롭다고 하지 않았던가? 왜 하필 로미오는 로미오란 이름이라, 줄리엣은 줄리엣이란 이름이라, 두 원수 집안에서 태어났단 말인가? 다른 이름이었더라도 똑같이 향기롭고 아름다운 사랑이 이루어질 수 있었는데 말이다. 셰익스피어의 말대로 이름 자체에는 아무것도 없다. 인터넷에 떠도는 재미있는 유머가 생각난다. 천국에 (혹은 지옥에) 먼저 간 스티브 잡스에게 그곳은 어떻더냐고 빌 게이츠가 물었다. “헤이 빌, 이곳엔 벽이 없다네.” “그래서?” “그래서 창문(windows)도 필요 없고 대문(gates)도 필요 없지.” 그렇다. 스티브 잡스가 만들어온 컴퓨터 세계에서는 windows도 쓰지 않고 키보드란 gates도 사용하지 않는다. 그러자 빌 게이츠가 응수했다. “거긴 일자리(jobs)도 필요 없지만 단 한 가지 지켜야 하는 법이 있지.” “무슨 법?” 다시 이어지는 빌 게이츠의 응수. “절대로 사과(apple)를 만지면 안 되지.” 아쉽게도 잡스가 뭐라고 대꾸했는지 인터넷에서는 찾을 수가 없다. 어쩌면 클라우드(iCloud)에 앉아서 빌에게 대꾸할 말을 고민하고 있지 않을까 모르겠다. Steve Jobs는 미국사람이라 우리가 [스티브 잡스]라 발음하지만 영국영어에서는 job이 [좁]으로 발음되기 때문에 [스티브 좁스]가 될 것이다. 우리는 학교에서나 사회에서 미국영어를 배우지만 영국영어식도 함께 알아둘만 하다. British English 즉 영국영어는 어딘가 모르게 고급진 이미지를 주고 상류층다운 착각을 심어준다. 대표적인 발음차이가 바로 모음 /o/의 발음이다. 미국영어에서는 [a]에 가깝지만 영국영어에서는 [o]에 가깝다. 따라서 not, got, job, top 등은 영국영어에서 [놋, 곳, 좁, 톱] 등으로 발음된다. Do you need a job?은 [두 유 니드 어 좁]이라 들릴 것이다. 어떤 의미에서 미국영어는 일관성이 부족하다. 모음 /o/를 대개는 [a]에 가깝게 발음하지만, 또 don’t는 [돈ㅌ]라 발음하지 절대로 [단ㅌ]라 발음하지 않는다. Boston을 [바스턴]이라 발음하다가도 Demi Moore는 또 [드미 모어]라 발음한다. 영국영어에서는 철자 “a”를 [a]로 발음하는데 비해 미국영어에서는 [æ]로 발음한다. 어떤 의미에서 미국영어는 16세기의 영국영어 발음을 유지한다고도 할 수 있다. 그리하여 ask, pask, fast, cast 등을 미국영어에서는 각각 [æsk], [pæst], [fæst], [kæst]라 발음하는데 비해, 영국영어에서는 [ɑsk], [pɑst], [fɑst], [kɑst] 등으로 발음한다. 호주사람들은 영국영어를 받아들였기 때문에 영국영어식 발음을 한다. 게다가 호주 사람들은 영국 동부해안의 발음을 받아들인 관계로 /ei/를 [ɑi]로 바꾸는 특징이 있다. 그리하여 name을 [neim]이 아니라 [nɑim]으로, inspiration을 [inspiréiʃən]이 아니라 [inspirɑ́iʃən]이라 발음한다. Gates는 [geits]가 아니라 [gɑits]가 된다. 호주영어에 관한 우스개 중의 하나가 바로 이 발음에 관한 것이다. I came today.란 문장에서 today는 미국영어에서 [tudei]이지만 호주영어에서는 [tudɑi]이기 때문에 마치 I came to die로 들린다는 것이다. 오늘 온 것이 아니라 ‘죽으러’ 왔다란 문장으로 들리는 것이다. 1986년에 만들어진 호주의 코믹 영화 <Crocodile Dundee>는 폴 호건의 멋진 연기를 보는 재미도 있지만 영어학자들에게는 호주영어를 흠뻑 맛볼 수 있는 기회를 제공한다. okay는 [oukɑɪ]로, way는 [wɑɪ]로, good day는 [gud dɑi]로, exaggeration은 [ɪgzæʤərɑɪʃən]으로 발음하는 것을 볼 수 있다. 올댓보스톤 교육컨설턴트, [email protected] ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지 |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com