트럼프 대통령 2025년 취임 연설문 전문(영문 및 한글) |
?????? 2025-01-20, 18:30:39 |
The full text of Trump's inauguration speech Vice President Vance, Speaker Johnson, Senator Thune, Chief Justice Roberts, justices of the United States Supreme Court, President Clinton, President Bush, President Obama, President Biden, Vice President Harris and my fellow citizens: The golden age of America begins right now. From this day forward, our country will flourish and be respected again all over the world. We will be the envy of every nation. And we will not allow ourselves to be taken advantage of any longer. During every single day of the Trump administration, I will, very simply, put America first. Our sovereignty will be reclaimed. Our safety will be restored. The scales of justice will be rebalanced. The vicious, violent and unfair weaponization of the Justice Department and our government will end. And our top priority will be to create a nation that is proud and prosperous and free. America will soon be greater, stronger, and far more exceptional than ever before. I return to the presidency confident and optimistic that we are at the start of a thrilling new era of national success. A tide of change is sweeping the country. Sunlight is pouring over the entire world, and America has the chance to seize this opportunity like never before. But first, we must be honest about the challenges we face. While they are plentiful, they will be annihilated by this great momentum that the world is now witnessing and the United States of America. As we gather today, our government confronts a crisis of trust. For many years, the radical and corrupt establishment has extracted power and wealth from our citizens. While the pillars of our society lay broken and seemingly in complete disrepair, we now have a government that cannot manage even a simple crisis at home while at the same time stumbling into a continuing catalog of catastrophic events abroad. It fails to protect our magnificent, law-abiding American citizens but provides sanctuary and protection for dangerous criminals, many from prisons and mental institutions that have illegally entered our country from all over the world. We have a government that has given unlimited funding to the defense of foreign borders but refuses to defend American borders, or more importantly, its own people. Our country can no longer deliver basic services in times of emergency, as recently shown by the wonderful people of North Carolina, who've been treated so badly. And other states who are still suffering from a hurricane that took place many months ago. Or more recently, Los Angeles, where we are watching fires still tragically burn from weeks ago without even a token of defense. They're raging through the houses and communities, even affecting some of the wealthiest and most powerful individuals in our country, some of whom are sitting here right now. They don't have a home any longer. That's interesting. But we can't let this happen. Everyone is unable to do anything about it. That's going to change. We have a public health system that does not deliver in times of disaster, yet more money is spent on it than any country anywhere in the world. And we have an education system that teaches our children to be ashamed of themselves, in many cases to hate our country despite the love that we try so desperately to provide to them. All of this will change starting today and will change very quickly. Our recent election is a mandate to completely and totally reverse a horrible betrayal, and all of these many betrayals that have taken place, and to give the people back their faith, their wealth, their democracy and indeed their freedom. From this moment on, America's decline is over. Our liberties and our nation's glorious destiny will no longer be denied and we will immediately restore the integrity, competency and loyalty of America's government. Over the past eight years, I have been tested and challenged more than any president in our 250-year history, and I've learned a lot along the way. The journey to reclaim our Republic has not been an easy one, that I can tell you. Those who wish to stop our cause have tried to take my freedom and indeed to take my life. Just a few months ago, in a beautiful Pennsylvania field, an assassin's bullet ripped through my ear. But I felt then, and believe even more so now, that my life was saved for a reason. I was saved by God to make America great again. That is why each day under our administration of American patriots, we will be working to meet every crisis with dignity and power and strength. We will move with purpose and speed to bring back hope, prosperity, safety and peace for citizens of every race, religion, color and creed. For American citizens, Jan. 20, 2025, is Liberation Day. It is my hope that our recent presidential election will be remembered as the greatest and most consequential election in the history of our country. As our victory showed, the entire nation is rapidly unifying behind our agenda with dramatic increases in support from virtually every element of our society. Young and old, men and women, African Americans, Hispanic Americans, Asian Americans, urban, suburban and rural. And, very importantly, we had a powerful win in all seven swing states and the popular vote. We won by millions of people. To the Black and Hispanic communities, I want to thank you for the tremendous outpouring of love and trust that you have shown me with your vote. We set records, and I will not forget it. I've heard your voices in the campaign, and I look forward to working with you in the years to come. Today is Martin Luther King Day and his honor — this will be a great honor — but in his honor, we will strive together to make his dream a reality. We will make his dream come true. National unity is now returning to America and confidence and pride is soaring like never before. In everything we do my administration will be inspired by a strong pursuit of excellence and unrelenting success. We will not forget our country. We will not forget our Constitution. And we will not forget our God. Today, I will sign a series of historic executive orders. With these actions, we will begin the complete restoration of America and the revolution of common sense. It's all about common sense. First, I will declare a national emergency at our southern border. All illegal entry will immediately be halted. And we will begin the process of returning millions and millions of criminal aliens back to the places from which they came. We will reinstate my remain in Mexico policy. I will end the practice of catch and release. And I will send troops to the southern border to repel the disastrous invasion of our country. Under the orders I sign today we will also be designating the cartels as foreign terrorist organizations. And by invoking the Alien Enemies Act of 1798, I will direct our government to use the full and immense power of federal and state law enforcement to eliminate the presence of all foreign gangs and criminal networks bringing devastating crime to U.S. soil, including our cities and inner cities. As commander in chief, I have no higher responsibility than to defend our country from threats and invasions. And that is exactly what I am going to do. We will do it at a level that nobody has ever seen before. Next, I will direct all members of my cabinet to marshal the vast powers at their disposal to defeat what was record inflation and rapidly bring down costs and prices. The inflation crisis was caused by massive overspending and escalating energy prices. And that is why today I will also declare a national energy emergency. We will drill, baby, drill. America will be a manufacturing nation once again, and we have something that no other manufacturing nation will ever have: the largest amount of oil and gas of any country on Earth. And we are going to use it. We will bring prices down, fill our strategic reserves up again, right to the top, and export American energy all over the world. We will be a rich nation again. And it is that liquid gold under our feet that will help to do it. With my actions today, we will end the Green New Deal and we will revoke the electric vehicle mandate, saving our auto industry and keeping my sacred pledge to our great American autoworkers. In other words, you'll be able to buy the car of your choice. We will build automobiles in America again at a rate that nobody could have dreamt possible just a few years ago. And thank you to the auto workers of our nation for your inspiring vote of confidence. We did tremendously with their vote. I will immediately begin the overhaul of our trade system to protect American workers and families. Instead of taxing our citizens to enrich other countries, we will tariff and tax foreign countries to enrich our citizens. For this purpose, we are establishing the External Revenue Service to collect all tariffs, duties and revenues. It will be massive amounts of money pouring into our treasury coming from foreign sources. The American Dream will soon be back and thriving like never before. To restore confidence and effectiveness to our federal government, my administration will establish the brand new Department of Government Efficiency. After years and years of illegal and unconstitutional federal efforts to restrict free expression, I will also sign an executive order to immediately stop all government censorship and bring back free speech to America. Never again will the immense power of the state be weaponized to persecute political opponents. Something I know something about. We will not allow that to happen. It will not happen again. Under my leadership, we will restore fair, equal and impartial justice under the Constitution and the rule of law. And we are going to bring law and order back to our cities. This week, I will also end the government policy of trying to socially engineer race and gender into every aspect of public and private life. We will forge a society that is colorblind and merit based. As of today, it will henceforth be the official policy of the United States government that there are only two genders, male and female. This week I will reinstate any service members who were unjustly expelled from the military for objecting to the Covid vaccine mandate with full back pay. And I will sign an order to stop our warriors from being subjected to radical political theories and social experiments while on duty. It's going to end immediately. Our armed forces will be free to focus on their sole mission—defeating America's enemies. Like in 2017, we will again build the strongest military the world has ever seen. We will measure our success not only by the battles we win but also by the wars that we end. And, perhaps most importantly, the wars we never get into. My proudest legacy will be that of a peacemaker and unifier. That's what I want to be. A peacemaker and a unifier. I'm pleased to say that, as of yesterday, one day before I assumed office, the hostages in the Middle East are coming back home to their families. America will reclaim its rightful place as the greatest, most powerful, most respected nation on earth, inspiring the awe and admiration of the entire world. A short time from now, we are going to be changing the name of the Gulf of Mexico to the Gulf of America. And we will restore the name of the great President William McKinley to Mount McKinley, where it should be and where it belongs. President McKinley made our country very rich through tariffs and through talent. He was a natural businessman and gave Teddy Roosevelt the money for many of the great things he did, including the Panama Canal, which has foolishly been given to the country of Panama after the United States — the United States, I mean, think of this, spent more money than ever spent on a project before and lost 38,000 lives in the building of the Panama Canal. We have been treated very badly from this foolish gift that should have never been made. And Panama's promise to us has been broken. The purpose of our deal and the spirit of our treaty has been totally violated. American ships are being severely overcharged and not treated fairly in any way, shape or form, and that includes the United States Navy. And above all, China is operating the Panama Canal. And we didn't give it to China, we gave it to Panama, and we're taking it back. Above all, my message to Americans today is that it is time for us to once again act with courage, vigor and the vitality of history's greatest civilization. So as we liberate our nation, we will lead it to new heights of victory and success. We will not be deterred. Together, we will end the chronic disease epidemic and keep our children safe, healthy and disease free. The United States will once again consider itself a growing nation, one that increases our wealth, expands our territory, builds our cities, raises our expectations and carries our flag into new and beautiful horizons. And we will pursue our manifest destiny into the stars, launching American astronauts to plant the Stars and Stripes on the planet Mars. And it's the lifeblood of a great nation. And, right now, our nation is more ambitious than any other. There's no nation like our nation. Americans are explorers, builders, innovators, entrepreneurs and pioneers. The spirit of the frontier is written into our hearts. The call of the next great adventure resounds from within our souls. Our American ancestors turned a small group of colonies on the edge of a vast continent into a mighty republic of the most extraordinary citizens on Earth. No one comes close. Americans pushed thousands of miles through a rugged land of untamed wilderness. They crossed deserts, scaled mountains, braved untold dangers, won the Wild West, ended slavery, rescued millions from tyranny, lifted millions from poverty, harnessed electricity, split the atom, launched mankind into the heavens and put the universe of human knowledge into the palm of the human hand. If we work together, there is nothing we cannot do and no dream we cannot achieve. Many people thought it was impossible for me to stage such a historic political comeback. But as you see today, here I am. The American people have spoken. I stand before you now as proof that you should never believe that something is impossible to do. In America, the impossible is what we do best. From New York to Los Angeles, from Philadelphia to Phoenix, from Chicago to Miami, from Houston to right here in Washington, D.C., our country was forged and built by the generations of patriots who gave everything they had for our rights and for our freedom. They were farmers and soldiers, cowboys and factory workers, steel workers and coal miners, police officers and pioneers who pushed onward, marched forward and let no obstacle defeat their spirit or their pride. Together they laid down the railroads, raised up the skyscrapers, built great highways, won two world wars, defeated fascism and communism, and triumphed over every single challenge that they faced. After all we have been through together, we stand on the verge of the four greatest years in American history. With your help, we will restore an American promise and we will rebuild the nation that we love. And we love it so much. We are one people, one family and one glorious nation under God. So to every parent who dreams for their child and every child to dreams for their future: I am with you, I will fight for you and I will win for you. And we're going to win like never before. In recent years, our nation has suffered greatly. But we are going to bring it back and make it great again. Greater than ever before. We will be a nation like no other. Full of compassion, courage and exceptionalism. Our power will stop all wars and bring a new spirit of unity to a world that has been angry, violent, and totally unpredictable. America will be respected again and admired again, including by people of religion, faith and goodwill. We will be prosperous. We will be proud. We will be strong and we will win like never before. We will not be conquered. We will not be intimidated. We will not be broken. And we will not fail. From this day on, the United States of America will be a free, sovereign and independent nation. We will stand bravely. We will live proudly. We will dream boldly, and nothing will stand in our way. Because we are Americans. The future is ours. And our golden age has just begun. Thank you. God bless America. Thank you all. Thank you. 트럼프 취임 연설문 전문 부통령 밴스, 존슨 하원의장, 툰 상원의원, 로버츠 대법원장, 미 연방 대법원 대법관들, 클린턴 대통령, 부시 대통령, 오바마 대통령, 바이든 대통령, 해리스 부통령, 그리고 사랑하는 국민 여러분: 지금 이 순간부터 미국의 황금시대가 시작됩니다. 오늘을 기점으로 우리의 국가는 번영하고, 전 세계적으로 다시 존경받는 나라가 될 것입니다. 우리는 모든 나라의 부러움을 살 것이며, 더 이상 우리 자신이 이용당하도록 놔두지 않을 것입니다. 트럼프 행정부의 매일매일 동안, 저는 아주 단순하게 "미국 우선"이라는 원칙을 따를 것입니다. 우리의 주권은 회복될 것이며, 우리의 안전은 다시 확립될 것입니다. 정의의 균형은 재조정될 것이며, 법무부와 정부의 악랄하고 폭력적이며 불공정한 무기화는 끝날 것입니다. 우리의 최우선 과제는 자랑스럽고 번영하며 자유로운 국가를 만드는 것입니다. 미국은 곧 그 어느 때보다도 위대하고, 강하며, 더욱 특별한 나라가 될 것입니다. 저는 이번에 대통령직에 복귀하며, 우리 국가가 새로운 성공의 시대를 맞이하고 있다는 확신과 낙관적인 전망을 가지고 있습니다. 변화의 물결이 나라 전역에 휘몰아치고 있으며, 전 세계에 빛이 비추고 있습니다. 그리고 미국은 이 기회를 그 어느 때보다 강력히 잡을 준비가 되어 있습니다. 하지만 먼저, 우리가 직면한 도전 과제들에 대해 솔직해야 합니다. 비록 그 수는 많지만, 이 위대한 변화의 힘으로 인해 모두 사라질 것입니다. 지금 우리가 이 자리에서 모인 가운데, 우리의 정부는 신뢰의 위기를 마주하고 있습니다. 수년간 급진적이고 부패한 기득권 세력은 국민들로부터 권력과 부를 착취해 왔습니다. 우리의 사회적 기반이 부서지고 거의 완전히 붕괴된 듯한 상황에서도, 우리는 국내 위기조차 제대로 관리하지 못하면서, 동시에 해외에서의 재앙적 사건들을 계속해서 겪고 있는 정부를 가지고 있습니다. 이 정부는 법을 준수하는 미국 시민들을 보호하지 못하는 반면, 위험한 범죄자들, 특히 전 세계에서 불법적으로 우리나라에 들어온 교도소와 정신병원 출신들에게는 은신처와 보호를 제공합니다. 우리는 외국의 국경 방어를 위해 무제한 자금을 제공하면서도, 미국의 국경, 나아가 우리 국민 자체를 방어하는 데에는 실패하는 정부를 가지고 있습니다. 우리의 나라는 긴급 상황에서 기본적인 서비스를 제공할 수도 없게 되었습니다. 최근 노스캐롤라이나의 훌륭한 주민들이 보여준 사례처럼, 그들은 너무나 형편없는 대우를 받았습니다. 그리고 몇 달 전 허리케인이 지나갔지만 아직도 고통받고 있는 다른 주들, 혹은 몇 주 전 화재가 발생했음에도 불구하고 여전히 불길이 사그라들지 않는 로스앤젤레스에서도 마찬가지입니다. 이 불길은 집과 지역사회를 집어삼키고 있으며, 우리나라에서 가장 부유하고 영향력 있는 사람들 중 일부조차 그 피해를 입었습니다. 이 자리에 앉아 있는 일부 사람들조차도 더 이상 집이 없습니다. 참으로 아이러니한 상황입니다. 그러나 우리는 이것을 그대로 두지 않을 것입니다. 아무도 아무것도 하지 못하는 상황을 바꿀 것입니다. 우리의 공중보건 시스템은 재난 시에도 제대로 작동하지 않으면서도, 세계 어느 나라보다 많은 돈이 투입되고 있습니다. 또한, 우리의 교육 시스템은 우리 아이들에게 자신을 부끄러워하도록 가르치며, 많은 경우에 우리의 국가를 싫어하도록 가르치고 있습니다. 오늘부터 이러한 모든 문제는 바뀌기 시작할 것이며, 빠르게 변화할 것입니다. 최근의 선거는 끔찍한 배신과 지금까지 이루어진 모든 배신을 완전히 뒤집고, 국민들에게 그들의 신념, 부, 민주주의, 그리고 자유를 되찾아주라는 명령을 담고 있습니다. 이 순간부터 미국의 쇠퇴는 끝났습니다. 자유와 국가의 영광스러운 운명은 더 이상 부정되지 않을 것이며, 미국 정부의 진실성, 능력, 그리고 충성을 즉시 회복할 것입니다. 지난 8년 동안 저는 어느 대통령보다도 많은 시험과 도전을 겪었으며, 그 과정에서 많은 것을 배웠습니다. 우리의 공화국을 되찾기 위한 여정은 결코 쉬운 일이 아니었습니다. 우리의 목표를 저지하려는 자들은 제 자유, 나아가 제 생명까지 빼앗으려 했습니다. 몇 달 전 아름다운 펜실베이니아 들판에서 암살자의 총알이 제 귀를 스쳤습니다. 하지만 그때 느꼈고 지금 더욱 확신하는 것은 제가 이곳에 있는 이유는 바로 신께서 제 생명을 구해주셨기 때문이라는 것입니다. 그래서 저는 매일, 미국을 사랑하는 애국자들로 구성된 우리 행정부 아래에서 모든 위기를 존엄과 힘, 그리고 강력함으로 맞이할 것입니다. 우리는 목표를 가지고 신속히 움직여 모든 인종, 종교, 피부색, 그리고 신념을 가진 시민들에게 희망, 번영, 안전, 그리고 평화를 되찾아 줄 것입니다. 미국 시민 여러분, 2025년 1월 20일은 해방의 날(Liberation Day)입니다. 이번 대통령 선거는 우리나라 역사상 가장 위대하고 가장 중요한 선거로 기억되기를 희망합니다. 우리의 승리는 우리 사회의 거의 모든 구성 요소에서 지지율이 크게 증가했음을 보여주며, 전국이 우리의 의제에 따라 빠르게 하나로 통합되고 있음을 증명했습니다. 젊고 나이 든 사람, 남성과 여성, 아프리카계 미국인, 히스패닉계 미국인, 아시아계 미국인, 도시, 교외, 농촌 할 것 없이, 모든 곳에서 우리는 강력한 승리를 거두었습니다. 특히, 우리는 7개 경합주에서 승리했으며, 수백만 표 차이로 국민 투표에서도 승리했습니다. 아프리카계와 히스패닉 커뮤니티 여러분, 저를 지지하며 보내주신 사랑과 신뢰에 대해 진심으로 감사드립니다. 우리는 기록을 세웠고, 저는 이를 절대 잊지 않을 것입니다. 저는 선거 캠페인 동안 여러분의 목소리를 들었으며, 앞으로 몇 년 동안 여러분과 함께 일하기를 기대합니다. 오늘은 마틴 루터 킹 주니어의 날입니다. 그의 꿈을 실현하기 위해 우리는 함께 노력할 것이며, 그의 꿈을 이루는 데 헌신할 것입니다. 그의 명예를 위해, 그리고 우리의 명예를 위해서라도 말입니다. 국가적 단결은 이제 미국에 다시 돌아오고 있으며, 자신감과 자부심은 그 어느 때보다도 치솟고 있습니다. 저의 행정부가 행하는 모든 일은 탁월함에 대한 강렬한 추구와 끝없는 성공에 의해 영감을 받을 것입니다. 우리는 우리나라를 잊지 않을 것입니다. 헌법을 잊지 않을 것입니다. 그리고 우리의 신을 잊지 않을 것입니다. 오늘 저는 역사적인 행정명령을 여러 건 서명할 것입니다. 이러한 조치로 우리는 미국의 완전한 복원과 상식 혁명을 시작할 것입니다. 이것은 상식(Common Sense)에 관한 모든 것입니다. 첫째, 저는 남부 국경에서 국가 비상사태를 선포할 것입니다. 모든 불법 입국은 즉각 중단될 것이며, 수백만 명의 범죄 외국인들을 그들이 왔던 곳으로 되돌려 보내는 절차를 시작할 것입니다. 저는 "멕시코 체류" 정책을 복원하고, 체포 후 석방(Catch and Release) 관행을 끝낼 것입니다. 그리고 우리나라의 재앙적 침략을 격퇴하기 위해 국경에 병력을 파견할 것입니다. 오늘 제가 서명하는 명령에 따라 우리는 또한 카르텔을 외국 테러 조직으로 지정할 것입니다. 그리고 1798년 외국인 적법(Alien Enemies Act)을 통해 연방 및 주 법 집행 기관의 방대한 권한을 사용하여 미국 내 도시에 큰 범죄를 초래한 모든 외국 갱단과 범죄 네트워크를 제거하도록 지시할 것입니다. 국군통수권자로서 저의 최고 책임은 국가를 위협과 침략으로부터 방어하는 것입니다. 그리고 저는 그것을 실행할 것입니다. 그것도 지금껏 아무도 본 적 없는 수준으로 해낼 것입니다. 다음으로, 저는 내각의 모든 구성원에게 그들이 가진 광범위한 권한을 동원하여 기록적인 인플레이션을 해결하고 비용과 물가를 신속히 낮출 것을 지시할 것입니다. 인플레이션 위기는 대규모 과도 지출과 에너지 가격의 상승으로 초래되었습니다. 그래서 오늘 저는 에너지 관련 국가 비상사태도 선언할 것입니다. 우리는 드릴링을 재개할 것입니다. "드릴, 베이비, 드릴(Drill, baby, drill)!" 미국은 다시 제조업 국가가 될 것이며, 우리가 가지고 있는 것은 전 세계 어떤 제조업 국가도 가지지 못한 것, 바로 지구상에서 가장 많은 석유와 가스입니다. 우리는 이를 사용할 것입니다. 우리는 가격을 낮추고, 전략적 비축유를 다시 채우며, 미국 에너지를 전 세계에 수출할 것입니다. 우리는 다시 부유한 국가가 될 것입니다. 그리고 우리의 발밑에 있는 이 액체 금은 이를 가능케 할 것입니다. 오늘 제가 취하는 조치로 우리는 "그린 뉴딜(Green New Deal)"을 끝내고 전기차 의무화를 철회할 것입니다. 이는 우리 자동차 산업을 구하고, 미국의 위대한 자동차 노동자들에게 했던 신성한 약속을 지키는 일이 될 것입니다. 즉, 여러분은 원하는 차를 자유롭게 구매할 수 있을 것입니다. 우리는 다시 미국에서 자동차를 생산할 것이며, 불과 몇 년 전에는 상상도 할 수 없었던 속도로 이 일을 해낼 것입니다. 미국 자동차 노동자 여러분, 여러분이 보여주신 신뢰에 감사를 드립니다. 우리는 압도적인 지지를 받았습니다. 저는 즉시 우리의 무역 시스템을 개혁하여 미국의 노동자와 가정을 보호할 것입니다. 우리 국민들에게 세금을 부과해 다른 나라들을 부유하게 하는 대신, 외국에 관세와 세금을 부과하여 우리 국민을 부유하게 할 것입니다. 이를 위해 우리는 모든 관세, 세금, 수입을 징수하는 "외부 수입국(External Revenue Service)"을 설립할 것입니다. 이로 인해 대규모 자금이 외국으로부터 우리의 재무부로 유입될 것입니다. "아메리칸 드림"은 다시 돌아올 것이며, 그 어느 때보다도 번창할 것입니다. 연방 정부에 대한 신뢰와 효율성을 회복하기 위해, 저의 행정부는 새로운 "정부 효율성 부서(Department of Government Efficiency)"를 설립할 것입니다. 수년간 정부는 불법적이고 위헌적인 방식으로 표현의 자유를 제한하려고 노력해 왔습니다. 저는 오늘 행정명령에 서명하여 모든 정부 검열을 즉시 중단하고 미국에 표현의 자유를 되찾아올 것입니다. 다시는 국가의 막대한 권력이 정치적 반대자를 박해하는 데 사용되지 않을 것입니다. 이는 제가 너무나 잘 알고 있는 문제입니다. 우리는 그것이 다시 일어나지 않도록 할 것입니다. 제 리더십 아래에서 우리는 헌법과 법치에 따라 공정하고 평등하며 공명정대한 정의를 복원할 것이며, 우리의 도시들에 법과 질서를 다시 가져올 것입니다. 이번 주, 저는 또한 모든 공적·사적 삶의 영역에서 인종과 성별을 사회적으로 조작하려는 정부 정책을 끝낼 것입니다. 우리는 색맹(Colorblind) 사회와 능력주의에 기반한 사회를 구축할 것입니다. 오늘부터 미국 정부의 공식 정책으로 "두 개의 성별, 남성과 여성만 존재한다"는 것을 명시할 것입니다. 이번 주, 저는 백신 접종 의무화에 반대해 부당하게 군에서 추방된 모든 군인을 복직시키고, 그들에게 전액 보수를 지급하는 명령에 서명할 것입니다. 또한, 복무 중인 군인들이 급진적인 정치 이론과 사회적 실험에 노출되지 않도록 할 것입니다. 이는 즉시 종료될 것입니다. 우리의 군대는 다시 한 번 오직 하나의 임무, 즉 "미국의 적을 물리치는 것"에 집중할 수 있게 될 것입니다. 2017년과 마찬가지로, 우리는 다시 세계에서 가장 강력한 군대를 건설할 것입니다. 우리는 우리의 성공을 전투에서의 승리뿐 아니라 우리가 끝낸 전쟁, 그리고 가장 중요한 것은 우리가 피한 전쟁으로도 측정할 것입니다. 제가 가장 자랑스럽게 여길 유산은 평화와 통합의 상징이 되는 것입니다. 저는 평화의 사도이자 통합의 상징이 되고 싶습니다. 어제, 제가 취임하기 하루 전, 중동에서 인질들이 가족들의 품으로 돌아오고 있다는 소식을 전하게 되어 기쁩니다. 미국은 다시 전 세계에서 가장 위대하고, 가장 강력하며, 가장 존경받는 나라로 자리 잡을 것입니다. 그리고 가까운 미래에, 우리는 멕시코만의 이름을 "아메리카 만(Gulf of America)"으로 바꾸고, "맥킨리 산(Mount McKinley)"의 이름을 다시 그 위대한 대통령 윌리엄 맥킨리의 이름으로 복원할 것입니다. 맥킨리 대통령은 관세와 재능을 통해 우리나라를 매우 부유하게 만들었습니다. 맥킨리 대통령은 천부적인 사업가였으며, 테디 루즈벨트 대통령이 많은 위대한 업적, 예를 들어 파나마 운하를 건설하는 데 필요한 자금을 제공했습니다. 하지만 그 운하는, 우리가 건설을 위해 역사상 가장 많은 돈을 투자하고, 38,000명의 생명을 잃으면서 완성한 프로젝트임에도 불구하고, 어리석게도 파나마에 넘겨졌습니다. 이 선물은 결코 주어져서는 안 되었던 잘못된 결정이었으며, 파나마의 약속은 우리에게 철저히 배신당했습니다. 우리의 협정 목적과 조약 정신은 완전히 위배되었습니다. 미국 선박들은 과도한 요금을 부과받고, 그 어떠한 면에서도 공정한 대우를 받지 못하고 있습니다. 이는 미국 해군도 포함됩니다. 무엇보다도, 현재 파나마 운하는 중국이 운영하고 있습니다. 우리는 그것을 중국에 준 적이 없으며, 파나마에 넘겨주었고, 이제는 이를 되찾을 것입니다. 무엇보다 오늘 제가 미국인들에게 전하고자 하는 메시지는, 우리에게는 다시 한 번 용기, 활력, 그리고 역사상 가장 위대한 문명의 생명력을 발휘할 때가 되었다는 것입니다. 따라서 우리가 우리나라를 해방시키는 동안, 우리는 그것을 승리와 성공의 새로운 높이로 이끌 것입니다. 우리는 저지당하지 않을 것입니다. 함께 우리는 만성적인 질병의 유행을 끝내고, 우리의 아이들을 안전하고 건강하며 질병으로부터 자유롭게 보호할 것입니다. 미국은 다시 성장하는 나라로 간주될 것입니다. 부를 증가시키고, 영토를 확장하며, 도시를 건설하고, 우리의 기대치를 높이며, 우리의 깃발을 새로운 지평으로 옮겨 나갈 것입니다. 그리고 우리는 "명백한 운명(manifest destiny)"을 별들 너머로 추구하며, 미국 우주비행사들이 성조기를 화성에 꽂도록 할 것입니다. 이것이야말로 위대한 국가의 생명줄이며, 지금 우리의 나라는 그 어떤 나라보다 더 야망 찬 상태입니다. 미국인들은 탐험가이자 건설자이며, 혁신가이자 기업가이며, 개척자들입니다. 개척 정신은 우리 가슴에 새겨져 있습니다. 다음 위대한 모험을 향한 부름은 우리의 영혼 깊은 곳에서부터 울려 퍼지고 있습니다. 우리의 미국 조상들은 광대한 대륙의 가장자리에서 작은 식민지를 역사상 가장 위대한 공화국으로 바꾸었습니다. 아무도 이에 근접할 수 없습니다. 미국인들은 수천 마일에 달하는 거친 황야를 가로질러 사막을 건너고, 산을 넘으며, 헤아릴 수 없는 위험에 맞섰습니다. 그들은 서부를 정복하고, 노예제를 끝냈으며, 수백만 명을 폭정에서 구했고, 수백만 명을 빈곤에서 벗어나게 했으며, 전기를 활용하고, 원자를 쪼갰으며, 인류를 하늘로 쏘아 올렸고, 인류의 지식을 우리의 손바닥 안에 담았습니다. 우리가 함께 일한다면, 우리가 할 수 없는 일은 없고, 이루지 못할 꿈은 없습니다. 많은 사람들은 제가 역사적인 정치적 복귀를 이룰 수 있으리라 믿지 않았습니다. 하지만 여러분이 오늘 보듯이, 저는 이 자리에 서 있습니다. 미국 국민들이 그들의 목소리를 냈습니다. 저는 여러분 앞에 서서 어떤 것도 불가능하다고 믿어서는 안 된다는 증거를 보여드리고 있습니다. 미국에서는 불가능해 보이는 일들이 우리가 가장 잘 해내는 것입니다. 뉴욕에서 로스앤젤레스까지, 필라델피아에서 피닉스까지, 시카고에서 마이애미까지, 휴스턴에서 이곳 워싱턴 D.C.까지, 우리나라는 수 세대의 애국자들이 우리 권리와 자유를 위해 모든 것을 바쳐 만들어낸 것입니다. 그들은 농부, 군인, 카우보이, 공장 노동자, 철강 노동자, 광부, 경찰관, 그리고 개척자들이었습니다. 그들은 전진을 멈추지 않았고, 장애물에 굴하지 않았습니다. 함께 그들은 철도를 놓고, 마천루를 세우며, 대규모 고속도로를 건설하고, 두 차례 세계 대전을 승리로 이끌었으며, 파시즘과 공산주의를 물리쳤습니다. 그들이 직면한 모든 도전을 극복했습니다. 우리가 함께 겪어온 모든 일들을 되돌아볼 때, 우리는 지금 미국 역사상 가장 위대한 4년의 문턱에 서 있습니다. 여러분의 도움으로 우리는 미국의 약속을 되찾고, 우리가 사랑하는 나라를 재건할 것입니다. 우리는 하나의 국민, 하나의 가족, 하나의 영광스러운 나라입니다. 그리고 우리는 신 아래 하나가 될 것입니다. 모든 부모가 아이를 위해 꿈꾸는 것, 모든 아이가 미래를 위해 꿈꾸는 것, 그것이 무엇이든 간에, 저는 여러분과 함께할 것입니다. 저는 여러분을 위해 싸울 것이며, 승리할 것입니다. 그리고 우리는 이전에 경험하지 못한 방식으로 승리할 것입니다. 최근 몇 년 동안 우리의 나라는 큰 고통을 겪었습니다. 하지만 우리는 이 나라를 되찾아 다시 위대하게 만들 것입니다. 과거 그 어느 때보다도 더 위대한 나라로 만들 것입니다. 우리는 다른 어떤 나라와도 비교할 수 없는 나라가 될 것입니다. 자비와 용기, 그리고 특별함이 가득한 나라로 말입니다. 우리의 힘은 모든 전쟁을 멈추고, 분노와 폭력, 그리고 예측 불가능했던 세계에 새로운 통합의 정신을 가져올 것입니다. 미국은 다시 존경받고, 다시 찬양받게 될 것입니다. 종교인들과 신앙을 가진 사람들, 그리고 선의의 사람들이 우리를 존경하게 될 것입니다. 우리는 번영할 것입니다. 우리는 자랑스러울 것입니다. 우리는 강력해질 것이며, 그 어느 때보다도 승리할 것입니다. 우리는 정복당하지 않을 것입니다. 우리는 겁먹지 않을 것입니다. 우리는 무너지지 않을 것입니다. 그리고 우리는 실패하지 않을 것입니다. 오늘부터, 미국은 자유롭고, 주권을 가진 독립된 나라가 될 것입니다. 우리는 용감히 설 것입니다. 우리는 자랑스럽게 살 것입니다. 우리는 대담하게 꿈꿀 것이며, 어떤 것도 우리의 길을 막을 수 없을 것입니다. 우리는 미국인이기 때문입니다. 미래는 우리의 것입니다. 그리고 우리의 황금시대는 이제 막 시작되었습니다. 감사합니다. 신께서 미국을 축복하시길. 감사합니다. 여러분 모두에게 감사합니다. 감사합니다. |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com