한담객설閑談客說: 백석 |
보스톤코리아 2019-03-29, 19:50:34 |
남쪽에는 미당이요, 북에는 백석. 백석의 시 한편이다. 눈내리는 밤 어울릴 시가 어디 이 뿐이랴. 하지만 이 시를 이용악의 것인줄 알았다. 신살구를 잘도 먹더니 눈 오는 아침 나어린 아내는 첫아들을 낳았다 인가 먼 산중에 까치는 배나무에서 짖는다 컴컴한 부엌에서는 늙은 홀아비의 시아버지가 미역국을 끓인다 그 마을의 외딴집에서도 산국을 끓인다. (백석, 적경寂景) = 70년전, 백석에 관한 신문기사 일부분이다. '녹두빛 '더블부레스트'를 젖히고 한대寒帶의 바다의 물결을 연상시키는 검은 머리의 웨이브를 휘날리면서 광화문통 네거리를 건너가는 한 청년의 풍채는 나로 하여금 때때로 그 주위를 몽파르나스로 환각시킨다. (조선일보 1936년 1월 29일). = 그의 옛적 사진을 보면 신문기사에 과장이 없어 보인다. 헤어스타일이 전위적으로 보이는데, 꽤나 젊었다. 한편 백석의 노년 사진도 나란히 실려 있었다. 검은 머리 웨이브를 휘날리며 광화문통 네거리를 걷는 모던보이 풍모는 찾을 수 없다. 인민복 차림의 초라한 노인이 카메라을 보고 있었던 거다. 미소도 없고, 굳게 다문 입술이 꽤나 힘들어 보였다. = 그가 이북에서 남긴 작품은 없던가? 왜 없겠는가. 이북에서 지었다는 시라 했다. 시에 까막눈인 내가 읽어도 이건 시라 할 수없겠다. 백석도 살기위해 몸부림쳤는지 그것도 모르겠다. “바다는 이 나라 사람들 위해/ 아담한 문화 주택 골고로히 세워주네/ 재봉기도 라디오도 사들이네-/… 이 나라 사람들 선뜻 대답하리라-/ 이 바다, 사회주의 나라의/ 사회주의 바다라고” (사회주의의 바다, 백석, 신문에서 발췌) = 그의 젊은 시절 여인 ‘자야子夜’가 있다. 여인은 서울에서 요정을 경영했다고 들었다. 그가 요정을 폐업하면서, 그 건물은 절이 되었다고 했다. 기부한 금액이 1000억이라 하던가. 법정스님이 기부받은 돈으로 길상사를 창건했다는 거다. 그녀가 했다는 말이다. 돈 천억億은 백석의 시 한 줄만도 못하다. = 백석이라면 바로 이 시일것이다. 역시 겨울에 읽어야 제맛인데, 지난 겨울 읽었다. 나타샤를 사랑은 하고 눈은 푹푹 날리고 나는 혼자 쓸쓸히 앉어 소주를 마신다 소주를 마시며 생각한다 (나와 나타샤와 흰 당나귀 중에서) = 삼월말 이다. 보스톤엔 다시 눈이 내릴 것인가? 덕분에 나타샤가 찾아 오려나? 그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘 (마태 28:3) ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지 |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com