[ 오르고의 영어잡설 25] 오랑우탄은 숲속의 사람 |
보스톤코리아 2018-08-13, 10:32:39 |
인도네시아어는 프랑스어처럼 형용사가 명사 뒤에 온다. 사람을 뜻하는 orang과 한국을 뜻하는 kore를 합하여 orang kore라 하면 ‘한국사람’이다. 숲을 뜻하는 utan을 합해서 orangutan이라 하면 숲 속의 인간을 뜻한다. 오랑우탄이라 부르는 원숭이는 숲 속의 사람이란 뜻이었다. nama는 ‘이름’, saya는 ‘나의’이다. nama saya는 ‘내 이름’이란 말이다. nama가 고대 영어에서 온 것임을 아는 인도네시아 사람들은 많지 않다. 인도네시아가 오랫동안 네덜란드의 식민지였고 네덜란드어는 영어와 사촌관계였기 때문이다. 고대영어 nama는 오늘날 name으로 발음이 변했는데 오늘은 name의 발음에 관해 이야기해보려고 한다. 필자는 대학시절 조카에게 영어를 가르치다가 신기한 현상을 발견했다. 철자가 4개이고 -e로 끝나는 단어들은 예외 없이 마지막 -e는 소리가 없고 앞에 오는 모음의 이름대로 발음되는 것이었다. 예를 들면, came은 철자가 4개이고 -e로 끝나니까 모음 a가 알파벳 이름처럼 [ei]가 되므로 전체 발음은 [케임]이다. 신이 나서 조카와 함께 영어교재를 펼쳐서 그러한 단어들을 찾아보았던 기억이 난다. name[neim], cake[keik], Pete[pi:t], kite[kait], rice[rais], rose[rouz], hope[houp], cute[kjut], lute[ljut] 등을 보라. 독자들도 아무 책이나 펼쳐서 이 규칙을 적용해보시라. 틀림없이 리차드 파인만이 말하는 발견의 기쁨을 맛볼 수 있을 것이다. 이 규칙은 정확하고 예외가 거의 없다. 만일 예외가 있다면 또한 그렇게 된 이유가 있다. ‘주다’란 동사 give와 ‘가지다’란 동사 have가 필자가 알고 있는 예외인데, 이들은 너무나 자주 쓰는 불규칙 동사들이다. 예외는 언제나 자주 쓰는 단어들이다. study의 과거형은 studied란 규칙 형이지만 go의 과거형은 went라는 불규칙 형인 것과 비슷하다. 필자가 발견했던 이 규칙을 파닉스(phonics)에서는 magic -e라 부른다. 사실 그렇게 부를 뿐, 설명은 하지 않기 때문에 규칙이라 부를 수는 없다. 따라서 필자의 규칙을 알아두는 것이 훨씬 더 효과적이다. 아직 한국에서는 파닉스의 적절한 번역어를 만들지 않고 있다. 아마도 파닉스가 도입된 것이 일부 영유아 영어교육에서 도입된 관계로 아직 학자들이 관심을 기울이지 않기 때문일 것이다. 필자 생각에는 굳이 번역한다면 음성학(phonetics), 음운론(phonology) 등의 용어와 더불어 철자의 발음에 관한 것이므로 발음학(phonics)이라 하는 것이 합당할 것이다. 파닉스에서는 magic -e가 없으면 단모음, magic -e가 있으면 장모음으로 발음한다고 설명한다. 가령 cam은 [kæm], came은 [keim]처럼 말이다. 그러나 이러한 설명은 두 가지 단점이 있다. 첫째, 다섯 살도 안 된 어린아이에게 [æ]와 [ei]가 단모음과 장모음이라는 설명을 해야 되고, 둘째, 파닉스 자체가 소리를 알지만 철자를 모르는 원어민 아이들을 위한 것이기 때문에 외국인으로 영어를 배우는 아이들에게는 어차피 추가적인 부담을 준다. 특히나 이미 철자의 음가를 아는 성인들에게는 파닉스가 별 도움이 되지 않으므로 필자는 필자가 발견한 규칙을 권할 수밖에 없다. 가끔 예외처럼 보이는 단어들이 있다. shame(창피함)이란 단어를 보자. 철자가 다섯 개인데도 우리의 규칙을 따르는 것처럼 보인다. 맞다. 다만 철자가 다섯 개인 것은 영어에서 /ʃ/란 발음을 나타내는 철자가 없어서 어쩔 수 없이 sh-란 두 자를 쓰기 때문에 보이는 현상이다. sh-는 겉으로는 철자가 두 개이지만 실은 하나의 발음이다. 이런 걸 digraph(이중음자, 중문자)라고 한다. sh- 외에도 ch-, th-, rh-, wh- 등이 있다. 따라서 이들을 모두 하나의 문자로 간주하면 예외 없이 규칙이 적용됨을 알 수 있다. 이제 shake, shine, chose, rhyme은 구글을 찾지 않아도 어떻게 발음하는지 알 수 있다. 그렇다면 Thebe는 왜 [테베]로 발음될까? 이 단어는 그리스어니까 당연히 영어의 발음규칙을 따르지 않는다. 올댓보스톤 교육컨설턴트, [email protected] ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지 |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com