한 주에 한 개씩 잘못된 말 고치기 #16 |
보스톤코리아 2014-06-02, 15:11:26 |
사께 (X) -> 청주 (O) 정종 (X) -> 청주 (O) 모찌떡 (X) -> (단팥) 찹쌀떡 (O) 일본어 '사께(酒)'는 단순히 '술'이란 뜻입니다. 그냥 한문으로 '술 주(酒)'자죠? 사께라는 말이 청주를 대신할 이유가 전혀 없습니다. 옛날에 쓰던 "정종"이란 말은 일제시대 일본 청주 회사 이름(상표)이구요. 그래서 "청주"라는 말을 써야만 맞습니다. 마찬가지로 일본어 '모찌(餠)'는 그냥 '떡'이란 뜻인데 ('떡 병(餠)'자) 단팥 들어간 찹쌀떡을 왜 굳이 이런 잘못된 일본어로 모찌라고 할까요? "사께"라는 말은 보통 생각하시는 그 뜻이 아닙니다. 오늘부터 의도적으로 "청주", "(단팥) 찹쌀떡"이라는 말을 써 보시기 바랍니다. "오늘 청주나 한잔 할까요?" 이철영 ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지 |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com