한 주에 한 개씩 잘못된 말 고치기 #2 : 너랑 나는 참 틀려 (X) -> 너랑 나는 참 달라 (O) |
보스톤코리아 2014-02-17, 13:49:25 |
뭔가 잘못해서 둘이 같이 "틀린(wrong)" 게 아니라면 특히 이 말은 잘못 쓰지 않도록 노력을 기울여 보세요. 한국인들이 가장 많이 잘못 쓰고 있고, 또 좋은 우리말의 기능을 약화시키는 데에 가장 많이 이바지하는 주범이 이 경우입니다. 이 표현 때문에 우리 말이 아프다고 해도 과언이 아닙니다. "한국과 일본 문화는 틀려요" 하면 "중국 문화만 맞고 저 두 나라는 뭔가 잘못됐어요"와 같은 뜻의 문장이 됩니다. "틀리다"라는 말을 그렇게 "옳지 않다"라는 뜻으로 쓰고 계신가요? "서로 다르다"는 뜻일 땐 "다르다"라고 하세요. 이 차이점을 잘 모르겠으면 그냥 우리 말에 "틀리다"라는 말이 없다고 생각해 버리세요. 차라리 그게 낫습니다. 아래 문장이 무슨 뜻일까요? "이 책과 저 책에 나온 한국 역사에 대한 서술이 자주 틀리네요" 아래 문장은요? "이번엔 율동을 틀리게 해 보세요" 생각해 보세요. 이것이 '틀리다(wrong)'라는 말을 '다르다(different)'라는 뜻으로 쓸 때의 문제점입니다. 원래 모호해야 할 이유가 없는 문장에 잘못된 용법이 침투해 "wrong"이 될 수도 있고"different"가 될 수도 있는 모호성을 초래하고 있는, 굉장히 심각한 언어파괴 증세입니다. 우리 말은 원래 이 표현에 있어서 명료한데, 실생활 속에서 이 말을 잘못 쓰는 분들에 의해 모호성이 생겨나고, 결국엔 한 언어의 기능 저하를 일으키는 것입니다. 지금 연재하고 있는 "잘못된 말 고치기" 글들 중에 어찌 보면 이 말이 가장 중요하다고 해도 지나치지 않습니다. 이철영 ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지 |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com