한담객설閑談客說: 개여울 |
보스톤코리아 2015-07-27, 12:13:20 |
유홍준인가. 시인 신경림이 말했던가. 영랑의 시는 아름다운데, 노래로 만들어 진게 드물단다. 영랑의 시는 이미 노래이기 때문이란다. 남도南道 음률이 시詩 안에 녹아있으니, 노래에 음률을 덧 씌우는 꼴이 된다는 말이다. 이유가 매우 그럴듯 하다. 시인이 노래 할 적에 전문가들은 애써 해석한다. 역시 전문가는 말도 잘한다. 시인과/달팽이와/마누라는/거품을 토해내는 동족同族 (최명랑, 동족) 개여울이란 노래를 기억 하시는가. 키가 훌적 큰 여가수가 부른 노래다. ‘이대 나온’ 여가수였다. 실은 이 노랫말은 여느 가요 작사가가 작사한 곡으로 알았더랬다. 헌데, 노랫말이 역시 소월스럽다. 소월의 시 답게 노랫말이 탁월하다는 말이다. 소월의 시에 대해 이렇쿵 저렇쿵, 아는체 건방짐이 하늘을 찔렀다. 당신은 무슨 일로/그리합니까?/홀로 이 개여울에 주저앉아서 파릇한 풀 포기가/돋아 나오고/잔물은 봄바람에 해적일 때에 가도 아주 가지는/않노라 시던/그러한 약속이 있었겠지요 날마다 개여울에/나와 앉아서/하염없이 무엇을 생각합니다 가도 아주 가지는/않노라 심은/굳이 잊지 말라는 부탁인지요 (개여울, 김소월) 노래에서는 여인이 누군가를 기다리는 것 처럼 읽힌다. 듣고 읽으면서 받은 인상이다. 개여울가는 고즈넉했을 것인데, 나무잎 몇잎이 바람에 날려 떨어진다면 그림이 된다. 햇살은 꽂힌다만, 그늘은 서늘했을 게다. 이끼낀 작은 돌위에 앉아 있을 것이고, 버선 벗은 발은 오히려 희어서, 애처로울 지도 모른다. 당신은 무슨 일로 그리합니까. 길떠났던 낭군을 기다리 십니까. 돌아온다던 약속의 말을 믿는가요. ‘고도를 기다리며’ 라는 연극이 있다. 한국에서 오래전 유행했고, 저마다 무대에 올렸다. 고도라길래, 사람 살지 않는 심해고도孤島인가 했다. 아차, 사람이름이란다. 고도Godot씨를 기다리는 거다. 하도 오래되어 기억이 가물거린다. 그런데, 뭐 뚜렷이 무슨 일이 있어서 고도氏를 기다리는 것도 아니었지 싶다. 이제는 Mr. Godot대신 누구를 기다리는가. 개여울에 주저 앉아 기다리는 실체는 무엇인가 말이다. 꽃 피는 봄인가. 봄이 지나 간지 얼마나 되었다고, 기다리는가? 내 일터 앞에도 시냇물은 흐른다. 하지만 시냇가 물은 한여름에도 무지 찰 것이다. 그러니 애써 발을 벗고 앉을 엄두는 내지 못한다. 막상 기다리는 것도 없으니 말이다. 기다림과 외로움은 서로 멀지 않아 구별하기 어렵다. 시인과 문학하는 사람들만 외롭게 기다리는 건 아닐 게다. 인생은 외롭고 끊임없는 기다림이라고 누군가 말했으니 말이다. 하긴 기다리는 것이 오지 않아 실망하는 건 아닌데, 오히려 기다리는 것이 무엇인지 알수 없어 그건 더 절망스럽다. 그래도 기다릴 수 밖에 없다. 신영각 선생의 팔순잔치가 열린다. 그의 건강과 강필剛筆을 기원한다. 그의 더욱 활달한 문장을 기다린다. ‘너희는 예루살렘을 떠나지 말고, 내게서 들은 아버지의 약속을 기다려라’ (사도신경 1:4) 김화옥 (보스톤코리아 칼럼니스트) ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지 |
의견목록 [의견수 : 0] |
등록된 의견이 없습니다. | |
|
프리미엄 광고
161 Harvard Avenue, Suite 4D, Allston, MA 02134
Tel. 617-254-4654 | Fax. 617-254-4210 | Email. [email protected]
Copyright(C) 2006-2018 by BostonKorea.com All Rights Reserved.
Designed and Managed by Loopivot.com