[ 오르고의 영어잡설 69 ] 영어는 겹침을 싫어한다?
보스톤코리아  2019-07-29, 10:40:58 
많은 언어들은 같은 소리나 형태를 반복해서 새로운 단어를 만든다. 우리말도 예외는 아니다. 칙칙폭폭, 떼굴떼굴, 어영부영, 어중이떠중이 등등. 태평양 연안의 많은 언어들에서도 중첩을 애용하기는 마찬가지이다. 인도네시아어에서 orang은 '사람'인데 orang-orang은 '사람들'이란 복수형이다. sama는 '함께'인데 sama sama는 '같은'이란 뜻이 된다. 폴 고갱은 자신의 작품에 타히티어로 제목을 붙이기도 했는데 그 중에는 <Te Nave Nave Fenua>, <Parau Parau>, <Nave Nave Moe>, <Upa Upa>와 같은 제목들이 있다. 인도네시아어와 타히티어는 모두 테평양 도처에 흩어져 있는 폴리네시아어 계통에 속한다. 타히티어에서 parau는 '말, 단어'이고 이걸 중첩시킨 parau parau는 '잡담, 한담'이란 뜻이 된다.   

영어에도 중첩이 전혀 없다고는 할 수 없지만 이 언어들만큼 자유롭지는 않다. 기껏해야 문법적 확장성이 없는 파편적인 단어들만을 구성할 뿐이다. 주문을 욀 때 쓰는 abracadabra, 강조어인 super-duper, 아이들이 쓰는 itsy bitsy 등이 떠오르지만 중첩이 문법적 기능을 담당하지는 않는다. 

이제 본격적으로 중첩을  싫어하는 영어의 형태론을 살펴보자. 영어 접미사 -al은 두 가지 기능이 있다. 동사에 -al을 붙이면 명사가 되고, 명사에 -al을 붙이면 형용사가 된다. 여기까지는 대학교 영문과에서 배울 수 있는 내용이다. 그런데 대학에서 가르치지 않는 또 다른 사실이 하나 있다. -al이 가끔가다가 -ar로 바뀐다는 내용이다. 필자가 알기로는 이러한 규칙은 필자가 졸저 <언어의 비밀>에서 유일하게 언급한 적이 있다. 

우선 동사를 명사로 만들기. arrive(도착하다) ~ arrival(도착), betray(배신하다) ~ betrayal(배신), deny(부인하다) ~ denial(부인), propose(제안하다) ~ proposal(제안), remove(제거하다) ~ removal(제거), survive(살아남다) ~ survival(생존), try(시도하다) ~ trial(시도) 등이 있다. 약간 어려운 단어로 acquit(무죄로 하다) ~ acquittal(무죄 방면)도 같은 유형이다. 

다음은 명사를 형용사로 만들기. act(행동) ~ actual(사실의), center(중심) ~ central(중심의), classic(고전) ~ classical(고전의), culture(문화) ~ cultural(문화의), digit(숫자) ~ digital(숫자의), emotion(감정) ~ emotional(감정의), globe(구) ~ global(지구의), music(음악) ~ musical(음악의), nature(자연) ~ natural(자연의), universe(우주) ~ universal(우주의) 등이 있다. 

여기까지는 대부분의 영어형태론 책에 나오는 내용이다. 다음 단어들을 보자. cell(세포) ~ cellular(세포의, 이동전화의), circle(원) ~ circular(원의), family(가족) ~ familiar(친숙한), miracle(기적) ~ miracular(기적의), muscle(근육) ~ muscular(근육의), pole(막대) ~ polar(막대의), sol-(태양) ~ solar(태양의), triangle(삼각형) ~ triangular(삼각형의) 등의 단어들을 잘 보면 끝에 /l/을 포함한 단어들의 경우 접미사 -al이 -ar로 바뀌는 것을 볼 수 있다. 

게다가 /gl/이나 /kl/처럼 소위 구개음이 /l/ 앞에 있을 경우에는 구개음과 /l/ 사이에 모음 /u/를 보충하는 것을 볼 수 있다. 다소 전문적으로 들릴 수도 있지만, /구개음 /g, k/는 입의 안쪽에서 발음되고 설측음 /l/은 앞쪽에서 나기 때문에 그 사이에 매개모음이 첨가되는 것이다. 

이러한 현상은 스페인어나 프랑스어에서도 특히 두드러진다. 남미에 Uruguay, Paraguay와 같은 나라이름의 중간에 /u/가 있는 이유는 구개음 /g/가 구개음이라는 표시를 하기 위함이다. miracle의 또 다른 형용사형인 miraculous를 보아도 중간에 매개모음 /u/가 삽입된 것을 볼 수 있다. 아무튼 구개음은 독특하고 골치 아픈 발음이다.  그 이상의 이야기는 너무 전문적일 것 같아 생략하자. 이 단어들이 영어가 아니라 폴리네시아 언어였으면 어떻게 되었을까? 쓸 데 없는 상상을 해보자면 cellular가 아니라 cellulal, muscular가 아니라 musculal이 되지 않았을까? 따지지는 말자. 어차피 이런 상상은 쓸 데 없는 상상이니까. 하지만 영어가 동일한 형태소가 겹치는 것을 싫어하는 것만은 분명하다.


올댓보스톤 교육컨설턴트, [email protected]


ⓒ 보스톤코리아(http://www.bostonkorea.com), 무단전재 및 재배포 금지
의견목록    [의견수 : 0]
등록된 의견이 없습니다.
이메일
비밀번호
血 (혈) 2019.07.29
내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니 Whoever eats my flesh and drinks my blood..
최근 바뀐 미국 명문 보딩 학교 진학 전략 (2) 2019.07.29
4. 사립 중학교 또는 주니어 보딩에서 명문 고등학교를 가는 경우자신의 학교가 우선 8학년까지 있는지 아니면 9학년까지 있는 학교 인지에 따라 입학의 차이는 있다..
[ 오르고의 영어잡설 69 ] 영어는 겹침을 싫어한다? 2019.07.29
많은 언어들은 같은 소리나 형태를 반복해서 새로운 단어를 만든다. 우리말도 예외는 아니다. 칙칙폭폭, 떼굴떼굴, 어영부영, 어중이떠중이 등등. 태평양 연안의 많은..
한국 건강보험 케이스마다 달라요 2019.07.25
한국을 방문 중인 한인 A씨는 올해 영주권을 받았다. 한국 방문 중에 병원을 방문할 수도 있다는 생각에 건강보험공단에 문의했다. 지난해 말부터 재외국민건강보험 규..
매사추세츠 한인회 공식 명칭 변경 확정 2019.07.25
매사추세츠 한인회가 가칭이란 꼬리표를 떼고 매사추세츠 한인회를 공식 명칭화 했다. 매사추세츠 한인회는 7월 17일 노스앤도버에 위치한 다문화 선교회에서 열린 임시..